Я слишком добрый...

Малекс, ты знал, на что меня ловить.

Так и знай, я сделаю художественный перевод Time - если не возненавижу эту песню раньше =)



Полухудожку, полуподстрочник могу кинуть хоть сейчас, если оно тебе очень надо, но, вообще-то, лучше потерпеть.

А ещё лучше - учи иглиш! Оно тебе зачтется.



Полцарства за подходящий перенос на русиш выражения "Take your time", так, чтобы слово "время" сохранилось. То есть всякие "не спеши" etc - это кажный биолог может. А вот чтоб литературно, изячно да про время?



Current music: David Bowie - The Aladdin Sane album on repeat



P.S.: краткое содержание, лично для тебя, Аля -



Бой часов призывает,

От затасканной временем тьмы

Не уйти и в мечты

Комментарии
08.04.2004 в 16:50

А "береги время" этот биолог отметёт без разговоров?
08.04.2004 в 18:00

Опять черт знает что с СМС-ками... Ты, pls, скажи мне, что ты думаешь насчёт Пионеров Фотографии. Я же жду тебя...

Заходи, кстати, в гости, у меня новый дневник с картинками. =)
09.04.2004 в 02:51

Увы, но выражение "береги время", про между прочим, имеет смысл противоположный смыслу выражения "take your time"...

А так-то конечно, замечательное выражение =)
10.04.2004 в 23:30

\\V//
Возможно, подойдет: "всему свое время"

"не торопи время"

Что-то из этого, по смыслу. Годится? : )

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail