К вопросу о разнице между знанием и пониманием:

есть такая замечательная штука, как счётные и несчётные множества. Недавно я с большим интересом обнаружила, что самое основание всевозможных рассуждений о множествах и числах я знаю, но не понимаю совершенно. Как это - множества чисел натуральных и, например, целых - равномощны? Это ещё можно было бы как-то уложить в сознании, казалось мне, будь один тип бесконечности на всех, но ведь есть ещё множества несчётные? На чём сознание принципиально отказывается понимать.

В упрощённой версии (на которую все почему-то обижаются), сей коан звучит так: если взять бесконечное количество столов с четырьмя ножками, и отпилив ножки, начать их раскладывать по столам - по одной ножке на стол, ни одна ножка не останется валяться в стороне. Кто и куда ныкает 3/4 бесконечности ножек? :uzhos:

Почитала дискуссии о допустимости и приличности топлесс, нудизма и прочего.

Срочно захотелось в Древний Египет. Надела серьги и браслеты - и уже можно в приличное общество. Только не забыть маслом натереться, а то матовая кожа, фуу, как это неэстетично, боги!

Eсть один милый дядя, по фамилии Шендерович, профессионально умеющий травить байки; за что и любим. В одной из своих книжек он пересказывает историю экзамена по предмету "зарубежный театр" (ой-ой). Набивать весь текст мне лень, самой кратко, но шедеврально пересказать - не выйдет, да и к сути вопроса это имеет лишь косвенное отношение. Дело в том, что в этой истории отчаявшийся препод, пытаясь избавиться от студента, в качестве последнего спасительного вопроса интересуется, как звали отца Гамлета... Студент не подводит и отвечает "Клавдий!" Пережив лёгкое потрясение, профессор соглашается, что это возможно, и отсылает гения генетики с тройкой подальше.



Идея о Клавдии мне понравилась, но история оставила в душе осадок. Имени отца Гамлета я тоже не знала, и это доставляло определённый дискомфорт. Рассмотрев и отринув как концептуальное, но стратегически неверное предподположение, что отца Гамлета не звали, а он сам приходил, я полезла листать Барда.



Надо сказать, что Барда я предпочитаю в оригинале, но на полке в таком виде не держу, а сеть в тот момент была занята мамой; так что пришлось взять в руки Лозинского. Там было сказано, что в пьесе есть персонаж "тень отца Гамлета", подтверждая мои худшие опасения о том, звали ли его вообще. Я предположила, что Гертруда или Клавдий вполне могли бы и назвать товарища помершего короля хоть где-нибудь по имени, чай, не чужой, и начала листать текст. Имени я там не нашла, скажу сразу. Зато я осознала, до какой же степени не люблю переводы.



У Гамлета есть Монолог сногсшибательной силы. На мой взгляд, конечно. И - это отнюдь не "To be or not". Это "What a piece of work is a man!", в просторечии, и обобщая, "А сейчас я проебу мозги Розенкранцу с Гильденштерном - и, кстати, вы знали, что при перемене ветра я разбираюсь в орнитологии?"



Пробегая глазами текст в поисках намёка на имя Тени, я наталкиваюсь на этот монолог и мне плохеет. Дядя Лозинский! "Что за мастерское создание - человек! Как благороден разумом! Как бесконечен способностью!" - это называется хреново (или совсем не) обработанный подстрочник. Это не называется художественным переводом. Честное слово. Я тут что-то про перевод X-files писала? Угу. Детская наивность, исправлюсь.



Кстати, а папу Гамлета, оказывается, звали тоже Гамлетом. Это не шутка. Ну, или не моя, мне так сказала Википедия.

02:58

М&М

Ага, вот тайна частично и прояснилась. Оказывается, сэр Бортко полагает Мастера и Маргариту социальным романом-с.



"Действительно, существует стереотипное мнение, что «Мастер и Маргарита» - мистическая книжка, а я считаю, что социального в ней гораздо больше, чем мистического."



Лучше бы, извините, смолчал.

14:48

ГП-4

Господин Майк, перед тем как снимать свой фильм, посмотрел на работы своих предшественников, и очень ему понравилось, как вышло у Альфонсо Куарона. И решил Майк – «Я тоже сниму, как Куарон!» И снял. Вот только одна загвоздка. Фамилия-то Майка – Ньюэлл. И вышло, конечно, «так, так – да не то!»

Жаль. Он, разумеется, старался.


Серенити, видена в кинотеатре - x2.

DVD с аглицкой дорожкой в моём распоряжении - х1.

Завтра, кажется, в мои руки упадёт пилотный эпизод Firefly.



Фокс, ну почему, почему ты закрыл этот сериал? Джосс, почему ты не выбил сериала из другой компании - учись у Стражинского!



Сегодня в зале очень показательно отдельные личности вымелись с середины просмотра, а кое-кто задавал-задавал шёпотом вопросы, а потом визжал и апплодировал вместе с нами.



Ну как можно не полюбить этот мир и этих ребят? Вестерн и НФ, калейдоскоп цитат и образов, английский и китайский, знания и вера...



Аффигительный "C'ptain Tightpants" Mal с разнообразными тараканами и твёрдым взглядом на вещи, а так же quickdraw и good aim...

Wash с его динозаврами, чувством юмора, "Can I make a suggestion that doesn't involve violence?", словно лист на ветру...

Zoe "Sir, yes, sir", с дробовиком или в белом платье, сильная и верная...

Jayne "Let's be bad guys", якобы заботящийся только о себе и своих деньгах, в феерических футболках, за которым практически как за каменной стеной...

Simon Tam с колом в заднице, прекрасный доктор и брат, и - ах - как он дал по роже Мэлу...

River Tam с "hole in her mind", безумная, наивная и смертельно опасная, сестра-близнец Reavers-Пожирателей...

Kaylee "You mean as in... sex?", интуитивный механик, милая девушка, отнюдь не такая наивная, как может показаться, и весьма настойчивая...

Inara, хитрая куртизанка, и ох что-то их связывает с Мэлом "Did you see us fight? - No. - Trap.", и однажды они договорятся о том, кто сверху...

Shepherd Book, так упрямо и не рассказавший о своём прошлом, но мы ведь смотрели в глаза не только ему, но и потерявшему старую веру Оперативнику?...



Oh, I already love those guys - как можно быть фэном сериала, которого ещё не смотрел? А вот можно. Dong ma?



There's no place I can't be

Since I found Serenity

You can't take the sky from me...


@музыка: The Ballad of Serenity

Shallow's the new deep they say.

But. Krycek calling Mulder "мудак" & "паскуда"? Sooo made my day.

@музыка: creepy, you know'em, the 'files

@настроение: giggling

Я так и не сподобилась сказать что-нибудь о непреходящей клёвости Бёртона с Деппом, выразившейся в Чарли и Шоколадной Фабрике. Я не потратила время на перебор описаний красот и какчеств Братьев Гримм (хотя, в сущности, согласна с консенсусом что Гильям мог бы и лучше отколоть). И даже не растеклась мыслию по древу по поводу современного британского кино, а именно фильмов Layer Cake (ах!) и Enduring Love (нуу, ааах...), хотя было по чему растекаться. Наверное, потому что успела слить всю тему в ноосферу посредством многочасового трёпа с многострадальными со-зрителями.



Так вот. Вчера я посмотрела "Миссию "Серенити". Она же, на самом-то деле, "Безмятежность". То бишь Serenity. То есть название корабля компании безумных приключенцев, живущих в прелестно китаизированном мире. То есть фильм, снятый по сериалу Firefly, до которого я очень скоро доберусь, и если чьи-нибудь уши не пожертвуют собой, боюсь, мне придётся сливать все впечатления сюда.



Потому как это очень, очень хорошо. Рекомендуется смотреть всем извращенцам. Желательно, на английском, а то половина шуток портится, правда. Там есть - философия, мифология, драки, шутки юмора, аффигительные рожицы персонажей, и очень, очень хорошие сьёмки. Что ещё для счастья надо? Правильно, сам сериал.



Ушла ждать оного.

Гуляем мы тут, значит, вместо того, чтобы бактерий на детали раздербанивать - потому как погода хорошая, и вообще, я дома пропуск в лабу забыла, а заодно, как потом выяснилось, сегодня там подстанция болела и жить было грустно и темно - так вот, мы гуляем и треплемся за науку, магию и религию.



Всё, кстати, началось с тезиса, высказанного неким преподавателем философии на семинаре у магистров; дядя опрометчиво сказал, что между наукой и магией разница огромная, и разница эта в том, что наука доступна каждому. Вежливые, но слегка обкуренные, магистры сдержали эмоции и предложили философу съездить с ними в молекулярно-биологическую лабораторию. Доказывать тезис, так сказать. Дядя почему-то предложение отклонил.



Ну, предложение он отклонил, а осадок остался, и посему один из означенных магисторв тестировал на мне разнообразные тезисы о различиях и общей сущности. Как водится, в конце всё равно пришли к вопросам Жизни, Вселенной и Вообще, и нам было весело без всякой травки, а просто потому что солнышко и диспут. И тут на собеседника попытался спланировать лист, от которого собеседник нетерпеливо отмахнулся. Я не преминула информировать его, что, может, это его Высший Свет коснуться пытался, а он! (надо сказать, что в пункт Вообще входила тема просветления) Он, будучи человеком более прущимся с тем христианских, сказал, как водится - не подумав - буквально следующее.



"Ну нет, я жду, чтобы ко мне голубь спустился!.. Всю жизнь их отгоняю, правда."



Вот так. Очень метко. Просто даже нечего сказать.



Человек, кстати, и правда не любит голубей =)

Решила, что не могу не зафиксировать.

В Anasazi есть замечательный момент - убийство Билла Малдера. Замечательный он по многим причинам, но я имею ввиду в первую очередь исполнение. Он очень хорошо снят. Просто - неимоверно просто, но я почему-то не помню, чтобы такой заход использовался в кино. Может, я не видела фильмов, где это было использовано?



Свет мой зеркальце...

Ohh, these are people after my heart!



A Comprehensive Guide to the X-files Mytharc



Они рассматривают Иксфайлы как современный миф. Ммм, со вкусом, некоторым изяществом, и насколько я могу судить, определённым знанием дела.



не сдержавшись Да они на Кэмпбелла с Юнгом ссылаются!! Это ж Любовь на всю жизнь! (причём с первого взгляда - из-за оформления сайта)

00:20

Oh, yessss

Я долго терпела, и была последовательной, и вообще. И только вот наложив-таки руки на 3 сезон я проскипала три серии 2 сезона, потому как надоели мне безмерно бесконечные monster of the week, особенно в дурном переводе. Я готова поверить, что в хорошем переводе они столь же, а то и более удобоваримы, сколь и "eveeel" immortal of the week серии Горца, но это - другая история.



В общем, так. Оно того стоило. Я не представляю, как люди смотрели это дело во время первого показа, с огромным перерывом между сезонами и недельным перерывом между сериями. Anasazi/Blessing Way/Paper Clip положено смотреть подряд. Открыв рот и восхищаясь.



Я начала догадываться, в чём прикол, когда Крайчек с абсолютно изменившейся рожей докладывался CSM в Sleepless. Я заинтриговалась, когда Скалли покрали, а потом вернули, и вообще. Я на одном дыхании смотрела Colony/Endgame, гадая, кто такие, откуда и нафига эти Грегоры, Саманты, и кто за ними послал Охотника (и наконец поняла, за что этого чувака прозвали Schwartzenalien. Он и правда, ммм, подражатель Терминатора? Или, скорее, прообраз, в рамках реальности Файлов).



Ай да Картер, ай да молодец. Жаль, что низзя было как с Вавилоном, довести число "вставочных" эпизодов до минимума, но всё равно Mytharc чудо как хороша. И даже не самой своей загадочностью и злобными пришельцами, а тем, что никто не знает - кто, зачем и почему. Малдер, глупенький, постоянно носится со своей The Truth (так и слышна заглавная буква в его произношении), но да фиг с ним. А вот прочие, те кто делом занят, и не задают глупых вопросов - CSM, WMM, Крайчек, да Скалли таже более здраво к вопросу подходит... Мммм! Нигде не продают Файлы урезаные только до одной Mytharc, а?

@настроение: афффигеть какие люди и какие сказки!

Видеомагазин. Продавец сидит и наслаждается чем-то (кажется, "Худеющим") на нехилом экране с хорошего DVD.



Мимо, с видом человека, в душу которому наплевал весь мир, проходит девушка, с тоской оглядывая полки с DVD. Через секунду она возвращается, сжимая в побелевших пальцах упаковку дисков, и преданно заглядывая в глаза продавцу, спрашивает:



"Вы не знаете, тут есть английская дорожка?"



Упаковка, надо сказать, содержит 3 сезон Икс-файлов. Вопрос, естественно, идиотский; не задать его, естественно, нельзя.



Прифигев, продавец отвечает в том смысле, что аглицкой дорожки там, ессно, нет, и такого зверя в природе, насколько ему, всезнающему, известно, не водится.



Девушка (то есть я, ну, понятно) с презрением возвращает упаковку на место, но через некоторое время возвращается с новым вопросом (на экране тем временем происходит что-то весьма напряжённое, и продавец весь там).



"Ммм, а покажите, пожалуйста, что там за озвучка?"

"Да в один голос там перевод, в один голос." (на экране такое!)

"Который?"

"??"

"Я знаю как минимум два." (не спорь с фэнами)

"?!?!"

"Покажите, пожалуйста, который здесь?"



Молча, но с неземной решимостью на лице, продавец вырубает нахрен своё кино (вот он, сервис!) и вставляет в дивидишник икс-файлы. Под заставку он тихо закипает, но оказывается жестоко добит недостаточно тихим возгласом "Gosh, poor Krycek!" (в заставке показали, как oilien заполняет глаза бедняги Алекса), после чего покорно показывает фрагменты, увеличивает громкость, и терпит, пока я не заценю степень слышимости аглицкого (естессно, пофиг мне, какой там русский).



Вот так вот. Маугли силён, как никогда.

Или "устами младенца..."



От ЖЖ-юзера the_mockturtle, из контрольных работ:



"Они познакомились, и Верлен склонил Рембо к символизму"



Как изысканно, мм?

Есть два удобных, приятных и интересных слова - "трогательный" и "пафос". Я их, в общем-то, очень люблю и уважаю, и мне за них сильно обидно, потому как редко они употребляются всерьёз или в качестве комплимента - обычно им доверяют роль стёба или циничной критики. Интересно, за что?



Даль:

Трогать(-*кого): разжалобить, возбудить жалость, состраданье. (прил. - трогательный)



Брокгауз и Ефрон:

Пафос: страстное, восторженное одушевление.

Wikipedia:

Pathos: is an appeal to another's pride or character in general. It is a means of persuasion. (It is a part of Aristotle's philosophies in rhetoric)



И чем, спрашивается, плох пафос? Оно, конечно, если с сильными чувствами сильно не в ладах... А вот греки знали толк в хорошей трагедии =) Впрочем, не только они.



"-Are you familiar with this play? -No! -A slaughterhouse. Eight corpses, all told. -Six! -Eight."

Rosencrantz & Guildenstern Are Dead

Ностальгически перечитывала Колыбель для Кошки, и мало того что обнаружила заново, насколько это шикарная вещь, так ещё и встретила далёкого родственника мальчика-без-ложки.



Западные варианты темы Майи надо коллекционировать. Ввиду словесных изысков.



"-Не удивительно, что ребята растут психами. Ведь такая "кошкина колыбель" - просто переплетённые иксы на чьих-то руках. А малыши смотрят, смотрят, смотрят...

-Ну и что?

-И никакой к чёрту, кошки, никакой, к чёрту, колыбельки нет!"

(с) Ньют Хонникер



На самом деле, конечно, что-то мне подсказывает, что Вонненгут несколько о другом говорил. Судя по общему ходу мысли книги, так сказать. Однако, против Мира не попрёшь.

06:37

Reboot

Чуть больше недели назад, в прошлый четверг, если быть точным, мой организм решил, что с него хватит. Чего именно с него хватит, он не уточнио, но своё недовольство реальностью донёс в исчерпывающей форме. Я упала в обморок на подходе к эскалатору.



Жизненный эксперимент.



Зато из всей этой истории мне вышла мораль. На деле этих моралей, конечно, было несколько, но не делиться же мне с дайрём выводами о заботе о здоровье и распределении времени.



Результаты эксперимента.



Да, а врачи, естественно, так и не поняли, что со мной произошло. Написали - ОРВИ. Знаем мы эти "сказали б, что не знаем, но низзя"...

Ну, никто не спорит, завязки и персонажи в X-files хороши, а объяснения не режут ухо только тем, кто забыл - или никогда не знал (короче, американцам) - школьных биологии-химии-физики.



Но.



Но нафига окончательно портить всю атмосферу переводом? Вот например, есть такой сериал ER. Он живёт только тем, что актёры с уверенным видом несут нечто, что на взгляд неспециалиста критически неотличимо от того, что несут настоящие врачи. Это старый и проверенный трюк.



Так почему, когда Скалли с микробиологом обсуждают "пары оснований" и "сиквенс (ну хорошо, можно - последовательность!) ДНК", в переводе я слышу "базовые пары" и "цепочки ДНК", а?



*sigh*

Открываю френдленту, а там лицо иноплатетянина из вчера просмотренной серии X-files. Вот, думаю, мир как искривляется. Ан нет, это у Xsha опять что-то высокохудожественное процитировано. Кстати, красиво.



Но всё равно - засада.

Всё-таки до чего мерзко смотреть хорошие вещи в хреновой озвучке, под которой слышен оригинал. Я уж не говорю о том, что в переводе разницу между аглицким и американским не слышно, это полбеды... Но когда отсекаешь умершую в переводе шутку, становится грустно - а сколько ещё перлов погибли незаметно?



Бывшая подружка Малдера, ныне инспектор Скотланд-Ярда просит его о профессиональной помощи... Эээ, мягко говоря.

Диалог Скалли и Малдера на эту тему:

-Я всего лишь оказал ей профессиональную любезность.

-Ах вот как это называется!



Мда. Несмесно. А в оригинале?



-I was just extending her a professional courtesy.

-What exactly were you extending?

Хороша Скалли =)



И ещё, несколько раньше, после того как Малдер объяснил степень интимности своих прошлых отношений с Мисс Скотланд Ярд (она, кстати, весьма и весьма хороша):

-Малдер, ты раскрываешься с другой стороны.

Оригинал:

-Mulder, you just keep unfolding like a flower...

Мало того, что в оригинале звучит изячней, так ещё и "продолжаешь" куда-то делось...



Не люблю я переводчиков, за редким-редким исключением...